ueniuidididici

"Ange", par Marie et Marine

Par sandrineferrer - publié le jeudi 15 janvier 2009 à 19:40

Marine Leturgez     Ange     


Marie Lamothe


Du latin ecclésiastique «  angelus »


Du grec « aggelos » : messager

 

 

Anglais : angel

Espagnol : ángel

Italien : angelo

Allemand : Engel

Portugais : anjo

Norvégien : engel

Néerlandais : engel

Grec : άγγελος

Lituanien : angelas

Polonais : anioł

Roumain : înger

Tchèque : anděl

Suédois : ängel

 

Nous avons choisi ce mot

parce qu’il représente l’amour et la paix.

 

Sources :

Google traduction, lexilogos

Image : clipart

"Amour", par Marie et Marine

Par sandrineferrer - publié le jeudi 15 janvier 2009 à 19:38

Marine Leturgez    Amour  


Marie Lamothe

 

Ancien occitan amor, latin amir

 

 

Anglais : love

Espagnol : amor

Italien : amore

Allemand : Liebe

Portugais : amor

Norvégien : kjærlighet

Néerlandais : liefhebben

Grec : αγάπη

Lituanien : meilé

Polonais : miłość

Roumain : iubire

Suédois : kärlek

Tchèque : láska

 

 

Nous avons choisi ce mot car il représente la vie.

 

Sources :

Google traduction, lexilogos

Image clipart

"Soleil", par Marie et Marine

Par sandrineferrer - publié le jeudi 15 janvier 2009 à 19:28

Leturgez Marine     Soleil


Lamothe Marie


Du latin : soliculus,


De : sol, solis

 

Anglais : Sun      Espagnol : Sol        Italien : Sole


Allemand : Sonne                                   Roumain :Soare                                      

Portugais : Sol                                Néerlandais : Zon

 

Polonais : Niedziela            Lituanien : Saulé

 

Tchèque : Neděle    Norvégien : Søn    Suédois : Sol

 

Mots de la même famille :


Ensoleillé ; ensoleillement

 

Nous avons choisi ce mot car il nous offre de la lumière.

 

Sources :

Google traduction, lexilogos

Image : clipart

"Cerise", par Clém. et Adrien

Par sandrineferrer - publié le jeudi 15 janvier 2009 à 19:08

Cerise

 

Turc : Kiraz qui vient de kerasous

Anglais : Cherry

Espagnol : Cereza

Portugais : Cereja

Allemand : Kirsche

Italien : Ciliegia

Néerlandais : Kers

Grec : Κερασένιος

Catalan : cirera

Du latin : cerasium, du grec : κέρασος   

 

Sources :

- http://translate.google.com/translate_t?hl=fr#

- http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR

- http://www.freelang.com/enligne/neerlandais.php

- http://traductor.gencat.cat/

- wikipédia (image)

 

On a choisi ce mot car on trouve une cerise jolie et bonne.

"Soleil" et "Couleur", par Camille et Sophie

Par sandrineferrer - publié le jeudi 15 janvier 2009 à 18:24

DUTAUZIA Camille                                                                                         02/10/08                                                                                                        

BARROUILHET Sophie                                                                                   3°4 et 3°3                                                                                                        

 

 

Soleil et Couleur

 

Soleil :

Nous avons choisi ce mot car ça nous rappelle l’été, la plage, le bronzage et nos vacances en Corse.

 

Soleil :

Nature : s. m.
Prononciation : so-lèll, ll mouillées
Etymologie : Wallon, solo ; bourg. sôlô ; Berry, souleil, soulé ; picard, solé, soleu ; provenç. solelh, soleilh ; d’un dimin. non latin soliculus, qui vient de sol , soleil. Ce diminutif est étranger aux autres langues qui n’ont que le simple : provenç. espagn. et portug. sol ; ital. sole. Ce simple ne manquait pas à l’ancienne langue , mais il est rare : XIIe s. Le latin sol se rattache à l’ancien scandinave sôl, au sanscr. sûrya, védique sûra, sûr, d’un radical védique svar, lumière, soleil, ciel.

http://www.dicocitations.com/dictionnaire-definitions-littre.php?

 

Soleil :

Anglais : Sun

Allemand : Sonne

Espagnol : Sol

Italien : Sole

Portugais : Sol

Néerlandais : Zon

Grec : Κυριακή

Lituanien : saulé

http://translate.google.com/translate_t#

 

              Sur Artweaver et Paint.net

 

Couleur :

Nous avons choisi ce mot car nous trouvons que c’est un mot joyeux qui rappelle la gaieté et la joie.

 

Couleur :
Nature : s. f.
Prononciation : kou-leur
Etymologie : Bourguig. quelou ; provenç. et espagn. color ; portug. cor ; ital. colore ; du latin colorem.

http://www.dicocitations.com/dictionnaire-definitions-littre.php?

 

Couleur :

Anglais : color

Espagnol : Color

Allemand : Farbe

Italien : colore

Portugais : Cor

Néerlandais : Kleur

Grec : χρώμα

Lituanien : spalva

http://translate.google.com/translate_t#

 

 

 

 

Sur Artweaver et Paint.net

 

"Papillon", par Marie et Marine

Par sandrineferrer - publié le jeudi 15 janvier 2009 à 18:21

Marine Leturgez                                                Marie Lamothe

 

 

 

PAPILLON

 

Du latin : papilio

 

 

Anglais Butterfly

Espagnol Mariposa

Allemand Schmetterling

Italien : farfalla

Portugais : borboleta          

Néerlandais : vlinder

Grec : πεταλούδα 

Lituanien : drugelis

Polonais : motyl

Norvégien : sommerfugl

Roumain : fluture

Suédois : fjäril

Tchèque : motýl

 

Nous avons choisi « papillon » car ce mot nous évoque la liberté.

 

 

 

 

 

Sources :

 lexilogos, google traduction

http://en.webdesign-tutoriaux.com/images/resultat-effet-papillon-anneaux-ps.jpg

 

 

"Plage", par Thomas et Maylis

Par sandrineferrer - publié le mercredi 5 novembre 2008 à 22:54

Dussarrat Thomas et Maylis Anaclet



      PLAGE

 


J’ai choisi ce mot car il annonce les vacances, le repos et la détente.

 

 

Étymologie du mot plage : plagios (en grec)

 

Traduction en langues diverses.

Allemand : Strand http://www.larousse.fr/demo/bilingues/demo/fra-all/p/plage.htm  

Anglais : Beach

Espagnol : Playa

Italien : Spiaggia http://dizionari.corriere.it/dizionario_francese/Francese/P/plage_1.shtml

Néerlandais :  strand, strandbad, zand, zandgrond, zandkorrel, zandvlakte, zeestrand http://dictionnaire.sensagent.com/plage/fr-nl/

Portugais : Areia, Praia  http://dictionnaire.sensagent.com/plage/fr-pt/

Grec : άμμος, παραλία  http://dictionnaire.sensagent.com/plage/fr-el/

Lituanien : papludimys http://translate.google.com/translate_t?hl=fr&ie=UTF8&text=plage&langpair=fr%7Clt#

 

 

"Nénuphar", par Maylis et Thomas

Par sandrineferrer - publié le mercredi 5 novembre 2008 à 09:03

 

NENUPHAR

 

Etymologie (LATIN) :   (http://www.cnrtl.fr/etymologie/nénuphar)

       Étymol. et Hist. xiiie s. neuphar, neufar (Simples medecines, éd. P.Dorveaux, § 806), neuenufar (ibid., § 792); xiiie s. nenufar (Antidotaire Nicolas, éd. P.Dorveaux, § 60); ca 1350 nenuphar (Texte médical, ms. B.N. fr. 12323, fo 142 vo b cité par R. Arveiller ds Romania t.94, p.159). Empr. au lat. médiév. nenuphar (av. 1250 ds Latham), et celui-ci à l’ar. nainūfar, nīnūfar, nīlūfar, du persan nīlūfar, lui-même empr. au skr. nīlōtpala- «lotus bleu», comp. de nīlah «bleu-noir» et utpalam «fleur du lotus» (Devic; Lammens, p.181; FEW t.19, p.137; Lok. no 1570; Roll. Flore t.1, p.155; Klein Etymol.).

 

Traduction      

                         Allemand : Seerose

(http://dictionnaire.reverso.net/francais-allemand/Nénuphar/forced )


                       Anglais : Water Lily

(Dictionnaire français-anglais)


                       Espagnol : Nenúfar

(Dictionnaire français-espagnol)


                       Italien : Ninfea

(http://dictionnaire.reverso.net/francais-italien/nénuphar/forced )


                      Néerlandais : Waterlelie 

(http://dictionnaire.sensagent.com/nénuphar/fr-nl/)


                       Portugais : Ninfea


                       Grec : Vούφαρο      

(http://dictionnaire.sensagent.com/nénuphar/fr-pt/ )


                      Lituanien : Vandes lelija (http://www.dictionaric.com/dicolithuanien/dicolithuanien.php?rech=nénuphar)

 

Nous avons choisi ce mot parce que nous trouvons que le mot sonne bien et que c’est beau.

 

Maylis ANACLET & Thomas DUSSARRAT.

« MON MOT PRÉFÉRÉ » - Travaux des latinistes de 3°

Par sandrineferrer - publié le dimanche 12 octobre 2008 à 02:34

  Dans le cadre de la « Fête des langues » (26/09/2008) et de la semaine « L’Europe à l’école » (20 au 24/10), chacun avait à choisir son mot préféré.

  Il s’agissait d’en rechercher l’étymologie, avant de le traduire en différentes langues - romanes, et plus largement, parlées en Europe -, de justifier son choix, et de l’illustrer éventuellement.

 


«  Décembre 2018  »
LunMarMerJeuVenSamDim
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31 

Liens

Rubriques

Derniers commentaires

- <%RecentCommTitle%>

Canal RSS

Abonnement


Service d'hébergement offert par WebLettres